At the beginning和In the beginning有什麼分別?

同場加映:為什麼我們學了那麼多年prepositions(介系詞),也學不會?

昨天開星期一晚例行Facebook和Instagram live的時候,有同學問了我這樣的問題:

‘At the beginning’ 和 ‘in the beginning’ 有什麼區別?

Photo by Jukan Tateisi on Unsplash

Photo by Jukan Tateisi on Unsplash

這兩短語(phrases)之間意思有微妙的分別。

At the beginning側重點在於時間,例如,in the beginning側重點則在於事情、情況、狀態、劇情等等上面的變化;兩個短語的意思的確有相似之處,很多時候翻譯做中文都翻譯作「最初」。

例如:At the beginning of the lesson, I felt interested. But at the end of it, I fell asleep because I was too bored. (課堂的最初,我興趣滿滿;但到最後我卻因為太悶睡著了。

例如:In the beginning, I didn’t suspect that he was a liar and a cheat, but it turned out that he was one in the end. (最初,我沒有想過他是一個騙子,但後來我發現他原來是一個騙子。)

所有有人說,in the end和eventually和finally的意思相似。

這些知識,我們在小學也許都有學過,但也許是隨着時間過去,長大成人,就慢慢忘記了吧!

除了因為遺忘之外,明明這些知識Google也會容易找到,但為什麼我們「學了」又忘掉;甚至從未學會呢?

我認為,是因為小時候我們在學校學習,常常處於一個被coerced(被迫)的狀態,老師「要」我們手執textbook,老師「要」我們溫習,老師「要」我們接受測驗,但正如marketing expert Seth Godin講過 “No one has ever learned something against their will.’ (從來沒有人在被強迫的狀態下學習到任何東西。)

最有效的學習,從來都是出於自發的、出於好奇心的學習。

最後,讓我們一起聽聽Linkin Park的In the End讓我們把學過的知識聯繫到好聽的歌曲,那就不那麼容易忘掉了,對吧?

Previous
Previous

The Indiana Jones productivity hack

Next
Next

9 habits that will help you destress in quarantine