讀八卦雜誌學英文?

英國「壹週刊」《OK!》

英國「壹週刊」《OK!》

許多香港人都懂得寫正襟危坐的、辦公室式的英文,懂得寫生動、平易近人和地道的英文卻少之又少。

要解決這個學習困難,不是多看南華早報(SCMP)和英文虎報(The Standard)就可以解決的。要解決這個困難,我認為不需修讀一個Bachelor of Journalism學位,反而應該turn to(求助於)最就手的resource,外國超市裏放在雜誌架上的八卦雜誌和消閑雜誌。

《OK!》(左),《Psychologies》(右上)和《Cosmopolitan》(右下)

《OK!》(左),《Psychologies》(右上)和《Cosmopolitan》(右下)

這些雜誌文筆當然比不上王爾德(Oscar Wilde)和狄更斯(Charles John Huffam Dickens),但其長處是淺白易懂。所謂「不扮高深,只求傳真」,資訊性文章會寫到夠informative(訊息豐富的)但又不會過於深入,不會像醫學期刊或科學期刊令讀者瞌眼瞓,夠跳脫逗趣、sensational同conversational,做到write like you’re talking to someone。

這種文章才是一般人喜愛看的文章。多看多模仿,不只能改善寫作技巧,更可以令說話更生動有趣。

有人會說,這些八卦雜誌和性質與痛苦看一樣的消閑雜誌,翻開來看為了改善英文真的好嗎?看文學巨著、讀莎士比亞(William Shakespeare),甚至看題材嚴肅一點的新聞文章和評論,難道不好嗎?

Charles Dickens狄更斯 (左) 和Oscar Wilde王爾德 (右)

Charles Dickens狄更斯 (左) 和Oscar Wilde王爾德 (右)

如果看完能吸收,固然好,但選材閱讀時,我會說最重要的是能照顧到自己的興趣,文章寫得再好,如果自己閱讀時興致缺缺,以致無法閱讀時不能「動動腦、轉轉彎」,做到read critically(批判地閱讀),也只會難以吸收文章精華。

總而言之一句講曬,睇文章嘅時候,個腦一定要轉,分析佢嘅language同style如果唔係一定唔會吸收到,睇完都只係枉然。

Previous
Previous

沒有驚但有喜 — 評《星球大戰IV:天行者崛起》 (Star Wars IX: The Rise of Skywalker)*含劇透!*

Next
Next

用法看似「無厘拉更」的副詞